4 DE JULIO DE
2015.
LAJUNP'ÈEL MEYAJ: U K'ANA'ANIL U CH'ACHI'TA'AL ÙUCHBEN
TSIKBALO'OB TI' NAAJIL XOOK TI'AL U MÙUK'A'ANKUNSA'AL NOJ MAAYAJ T'AANIL.
Le tsibalilo’ob
ich maya táan je u páatal u yaalaj le ba’ax jach uchaán,
le ba’ax ku maan tu tukulo’ob ti le
uchben maako’obo, le ba’ax ku
yuuchul yoko’ol kab, balche’ob
yéetel u la balo’ob. Lelo leti tun
u tsikbal le
nojoch maako’ob taan
tun u meyajo’obo wa
taan tun u jelo’ob,
yéetel le ma’ax kajakbal
nats tu yotochob,
wa tuux ku
yuuchul kamatáan, bey xaan wa tuux
ku muuchtal maako’ob.
Le maax jach yojel u
meent le tsikbalila’
yojel u k’eexbex
u t’aan u taan yich
yaloj u jach
jats’uts taal.
Uch in nool t’aajile jach
ku yalik tun toon le tsikbalilo’obo ich maya
t’aan le keen
u biiso’on ensaj
iis, kakawate, yéetel u la’
yich cheo’ob wa
junp’eel áak’ab yaan jets meek la muchukbal le ch’iibalo’obo; u ts’o’k
jach k’anjantene’ le ken
xiiko’on ant in nool
men kib sen ku
tsikbaltiko’on yola beyo
ma u náakal óol.
Le tsikbalilo’ob ku yalik toon
tuno leti’ ob le
wáayo’obo (xtabay, wáay balche’)
juntúul maak ku bin ts’oon.
Le tsikbalilo’oba ku aantik
le mejen palalo’ob kaanbal, bey
xaan ka malochach yéetel ka ya’abchak
u t’aan jujunp’itil tune ken u
kaan ba’ax u
k’aat yaalej, bix u tsíibtal,
chen beyo ken a kaans
mejen paala u kan u
miatsil.
Le k’uuben t’aan k’aabet meentiko
ti le et kaansajobo u
xooko’o u áanalte’
le yuum Domingo Dzul
yola k’ajotik u tukul
yéetel u k’ajlaay, beyo bisik
ti’ le mejen palalo’ob tu
kuuchil le xook chen beyoj
keen yaanchakti’ u tukuli
le tsikbalilo’obo jach k’ana’anil.
A LA IMPORTANCIA DE RETOMAR LOS CUENTOS EN
LENGUA MAYA EN LA ESCUELA PARA EL FORTALECIMIENTO DE LA LENGUA MAYA.
El concepto de cuento en lengua maya se puede decir
que son los sucesos imaginarios y
reales por nuestros antepasados relacionados
con los fenómenos naturales, los
animales, etc, Narrados por la gente
adulta durante el trabajo de campo o mientras descansaban, con los vecinos, en
las novenas que se realizaban, es decir en todas las reuniones sociales.
Las
personas al contarlos cambian de voz,
expresión para que sea más interesante y logre llamar la atención de sus
oyentes.
Mi
abuelo que en paz descanse nos solía contarnos
los cuentos en lengua maya cuando nos llevaba a la cosecha de camote, cacahuate, mangos
entre otras frutas de la región o una noche de luna llena cuando solía juntarse
la familia, lo último que más recuerdo es
durante el momento de elaboración de velas de cera para el janal pixan.
Los cuentos que más
recuerdo son: de los brujos (del xtabay,
chivo) del cazador y otros.
Los cuentos favorecen en el aprendizaje del niño en nivel
preescolar ya que ejercita su lenguaje durante la repetición de palabras,
ampliando su vocabulario que más adelante conocerán el significado de cada
palabra y empezar a escribirlo induciéndolos así al rescate de nuestra cultura.
La recomendación a los
docentes es leer el libro de don Domingo Dzul Poot para conocer más a fondo las ideas e historia
de este escritor y llevarlos a nuestros niños en nuestro centro de trabajo
para que tenga una noción acerca de estos cuentos importantes de nuestra región.
XMIRIAM
DEL CARMEN BALAM AVILA.
MA’ALO’OB OKA’AN K’ÍIN AJKA’ANSAJ
XMIRIAM
Le ts’íib ta beetaj jaaj tuumen le
tsikbalo’ob tu láakal le tuukulo’ob ti le úuchben máako’ob, u túukulo’ob le
jejeláas ba’alo’ob ku yilajo’ob ich k’aax, ichil kaaj, le ba’ax ku túukulilo’ob
ti le ba’ax ku yuuchul le ken meyajnako’ob, le ken muuchtalilo’ob ti’al u
baxalo’ob, ke ba’ax ku paato’ob ti’al u sajakunski le páalalo’ob jach aj
nonolbail.
Okaj meentik in k’aasik bix kmeentik
le kibo’ob ti’al le gremios k beetik loolo’ob yéetel u chuch le k’uum, ka k’iintik
le kib yaan boona’an k’aanka’an, chak, ya’ax, cho’oj, kaj óoksik ke chuch ti le
kib ts’o’okol ka óosik ti le ja’o’ob ti’al u siistaj ts’o’okol chanbej ka
joosik ti le chucho’ob bey ku meentaj le loolo’ob.
In k’aabaj x Silvia Herrera Dzul
0 comentarios:
Publicar un comentario