viernes, 10 de julio de 2015

16:42 // by GRUPO 5 // No comments

KA’  P’EEL  XOOK
¿Cómo puedes abordar o dar a conocer lo importante que es rescatar las tradiciones orales de los pueblos?
R= En las actividades que contemplo en mi planeación, tomar en cuenta lo que traen los njños del hogar, las tradiciones y costumbres de su casa y de su  pueblo . Asi como también investigar con los ancianos de la comunidad. Todo esto hay que desarrollarlo o representarlo en en salón de clases para que los niños tengan conocimiento de ello. Tambien es importante involucrar a los padres de familia en las actividades y explicarles  la importancia de rescatar las tradiciones orales, como los cuentos, leyendas, poemas, testimonios históricos, cantos, etc,.
¿ Bix jeel u páajtal a ts'aik u náat a xooknalilo'ob u k'aambéenil u k'aóolta'al u túukul úuchben máako'ob kaajano'ob tu kaajil ?
R= Le keen in ts’íib tu láakal  ba’aax  ken in beet  wa le báax  ken in kansti’obo  ich tu najil le xookó, k’aabet in wojel báax yojlo’ob  ku meenta’al  tu  yotoch  wa tu kaajal. Bey xaan  k’aabet  k’atkuchi’ob le máako’ob  ch’ijano’obó. Tu láakal leló yaan  meentik tu naajil le xookó, wa  k’aaye yaan  k’aayik,  wa pikil t’aano’obe  yaan  káansiko’ob  u  ya’alo’ob,  wa uk  t’aan yéetel  jejela’as tsíkbalo’ob yaan tsikbatikti’ob. Yaan xan táakbesiko’ob le tatatsilo’ob ti’ le  meyajá, yaan  tsolikti’ob, báaxten ma’  k’aabet  cha’aik  u  tubsalo’ob  le  úuchben  tsikbalo’obo.
¿ Sabes qué tiene de malo que la mujer brinque una soga de ganado, o qué  tiene de malo que se seque el nixtamal de una mujer cuando se pone a cocer?
Según mis abuelos que cuando una mujer brinca la soga del ganado,  cuando se embarace va tener el mismo tiempo de gestación que una vaca, es decir un año.
En cuanto lo del nixtamal que es malo que se seque el agua, porque durante el embarazo de la mujer se seca el líquido pariental, por lo tanto el bebé corre el riesgo de morir.
¿ A wóojel báax  u k’aasil  u  xáak’abta’al  u  suumil  wakax  tumen kóolel? ¿Wa u  sáap’al  u ja’ail u ts’ak’uum  kóolel?
Ku ya’aik  in nolo’obe le  kóolelo’obo  jach k’aas u  xáak’atko’ob  le u suumil  le wakaxó,  tumen  ken  yóomchaké  yaan u  xáantal   je’  bix un tul  wakaxé. . Jun  ja’ab.
Le u la’ tsikbaló  ku  ya’ala’  xané,  wa  juntul  ko’olél  ku  sáap’al u  ja’il u  ts’a k’uume  sen  k’aas,  tumen    ya’alalé  le  kum  yóomchaké  yaan u  sáap’al  u ja’il  le  cháampalo,  lebetik yaan   k’iné  ku  kí’imil.
XROSAURA BALAM AVILA

U  K’AALAL  KA’ P’EEL  XOOK
Le  ka’  jats  xooka  ku  tsolik  bix  le  ajka’ansajó  k’aabet  u  meyajtik  le  jejela’as  tsíikbalo’obo  ichil  u  najil  le  xooko,  ku  ts’aik  u  núukulil,  ti’al  u  muk’aankunsik  le  meyaj  t’aan    ichil  u  meyaj  yéetel  le  xooknáalo’obo.  Ku  ya’ike  yéetel  u  tsíibil  pikilt’ano’ob,  náat  t’aano’ob,  úuchben  t’aano’ob,  k’aayo’ob,  ichil u  kúuchil le  xook   yéetel  le  mejen  palalo’obo,  ken  beet  ma’  u  túubsa’alo’ob  yéetel  u  muk’aankunsa’al  le  jejela’as  tsíkbalo’obo  yéetel  le  úuchben  t’aano’obo.
CONCLUSION DE LA SEGUNDA SESIÓN
En este segundo ámbito, nos explica cómo debemos trabajar con los alumnos en la escuela, las tradiciones orales, la literatura y los testimonios históricos de los pueblos. Nos da las herramientas para rescatarlos y valorarlos, a través de las leyendas, cuentos, anécdotas, testimonios históricos, cantos, trabalenguas, poemas,etc. dentro del salón de clases con los alumnos.

XROSAURA BALAM AVILA 

0 comentarios:

Publicar un comentario