malo'ob oka'an k'íin in weet ka'ansaje'ex, kin ts'aik te'ex u niib óolal tumen taan a ch'anu'uktike'ex le múuch'meyaja'.
báale' ts'ok meyajtik kamp'éel xoko'ob tu'ux ku yáalik u ka'anbenil u ch'aóolta'al le jejeláas t'áano'b ku táakbesiko'ob le kaajo'ob ti'al u páajtal u beytal u tsoliko'ob le tumben báaxo'ob ku k'aóoltiko'ob ti' yóok'ol kaab.
bey tuno', kin p'aatik te'ex ti'al a k'eex túukultike'ex le k'aat chi'a':
¿ba'axten jach taaj k'áabet juntúul KA'ANSAJE' U K'AÓOLTIK U MIATSIL KU BAAK'AMPACHTIK U KUXTAL U XOOKNÁALO'OB TI'AL U MÁALO'OB MEEYAJ?
kin páatik ka utsak a táajpajale'exi'.
tu laak' k'iin.
ku ts'íib:
XSAAK.
TRADUCCION
buenas tardes compañeros maestros,les agradezco que participen en este diplomado.
pues ya hemos trabajado cuatro sesiones donde se ha resaltado la importancia de valorar las practicas sociales de lenguaje que utilizan los pueblos para que puedan explicar los conocimientos que adquieren de su medio.
por ello, espero que intercambien sus experiencias respecto a esta interrogante.
¿ por que es importante para el maestro de educacion indigena retomar el contexto cultural del alumno para su labor docente?
espero su intervencion.
escribió
BLANCA
domingo, 17 de mayo de 2015
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
0 comentarios:
Publicar un comentario